While I admire a writer for coming up with unique and interesting names for people, places, and things. Sometimes the way of writing a word, even for sake of being different, can really cause a mixed phonetic pronounciation even against the authors intentions.
I tend to write out all my fantasy names using the most basic of methods and make a point to sound out all letters. Of course I'm working with the English dialect here. Letters like r and l sound the same in Japanese, so "light" and "right" are indistinguishable.
However, since I'm writing in English I try to stick to a basic English dialect. I'll worry about translations later.
